Вынести — этот глагол характеризует итог игры спекулянта. Если торговца В., этоозначает, что он полностью проигрался. В стародавние времена биржевая толпа выносила банкрота вперед ногами из здания биржи и бросала на тротуар. После этой процедуры разорившемуся игроку вход на биржу был заказан.
Вытащить– вывести деньги с биржи.
Вытащить тело– продать некоторую часть выросших в цене бумаг, чтобы вернуть себе первоначально потраченные деньги. Вытряхнуть себя из бумаг – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов внутри дня в коридоре цен. Они покупают бумаги в надежде на продолжение роста. Но на рынке начинается проторговка внутри горизонтального коридора, и, пугаясь возможного падения, держатели длинных позиций закрывают их около нижней границы. После чего рынок начинает расти, но уже без них.
Вэбовка – облигация внешнего валютного займа Внешэкономбанка (ВЭБа).
Географист – так в середине 90-х гг. XX в. в России называли мелких спекулянтов, которые играли на разнице обменных курсов валют таких стран, как Германия, Великобритания, Швейцария и др. Пользуясь тем, что рынок таких валют был недостаточно освоен, и банки не обращали на него достаточного внимания, Г. покупал валюту по низкой цене в одном обменном пункте, а затем продавал по высокой цене в другом.
Глухая планка – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда
по Верхней планке стоит масса заявок, но никто не продает, или масса заявок стоит по Нижней планке, но никто не покупает.
Грамотные медведи – самоназвание группы удачливых игроков на понижение (Брус, Хитр и др.), которые во второй половине 1997 г. и первой половине 1998 г. Продавали фьючерсы на российские акции на РБ. Типичные шутки Г. М.: «грамотные медведи делают тупых бычар даже во время роста», «грамотные медведи пережидают рост в покупке»
Гэкаошка – государственная краткосрочная облигация (ГКО).
Двигать рынок – придавать ценам нужное направление. Д. Р. обычно либо крупные игроки, либо участники «корнера».
Достучаться – сорвать стоп-лосс. Когда на бирже говорят, что до кого-то достучались, то это означает, что крупные игроки раскачали цену и мелкий торговец закрылся по стоп-приказу. Потом рынок разворачивается в обратную сторону. См. также Отстрел стопов.
Закрываться об себя – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов, которые закрывают покупку на пике или продажу в яме продавая или покупая друг у друга. Обычно после такого закрытия цена разворачивается.
Залезть в шкаф – открыть позицию и перестать смотреть на график, чтобы лишний раз не расстраиваться. Выражение сидел в шкафу и до него достучались означает, что игрок открыл позицию, не смотрел на рынок, но его всё равно закрыли по стоп-заявке.
Засор финансовой канализации – ситуация после кризиса на кредитном рынке и рынке межбанковских кредитов, когда у банков есть деньги, но они боятся их давать в долг.
Заяц – игрок, совершающий большое количество сделок в течение небольшого промежутка времени. Синоним Скальпера. В большинстве случаев З. называли скальпирующую Овцу. Термин З. придумали на РБ в конце 90-х гг. ХХ в.
Кабан– игрок, который держит потенциально выигрышную позицию в течение длительного времени и вовремя не фиксирует прибыль. Цена меняет направление своего движения, и в результате К., в лучшем случае, Выходит в ноль. См. также Выйти в ноль.
Кабанить– передерживать выигрышные позиции. См. также Кабан.
Клоун инвестиционный– инвестор, покупающий акции с полным покрытием на долгий срок.
Корнер – ситуация, на рынке, когда контроль над определенными акциями переходит в руки одного трейдера или согласованной группы. Может возникнуть, например, в случае, когда участники рынка используя шорт-торговлю постепенно продали устроителям корнера столько акций, сколько реально не обращается на бирже. Соответственно, закрывать свои шорт-позиции продавцам придется на условиях устроителей корнера. Продававшие в шорт в этой ситуации как бы загнаны в угол от англ. Corner – угол.
Купил-попал – так брокер Трос характеризовал последствия покупки на исходящем тренде. См. также Попасть. Купить (продать) вдогонку – совершить новую сделку в прежнем направлении при благоприятном движении цены. Например, торговец купил 5 фьючерсных контрактов по 25.45 р. Цена начала расти, и он купил еще 5 контрактов по 25.65 р. Про него на бирже скажут, что он К. ВД.
Ловить в другой манвантаре – пытаться закрыть убыточные позиции после масштабного рывка цены вверх или вниз. См. также Улететь в другую анвантару.
Малахольный – так клиент расчетной фирмы РТСБ «ЛУКойл-Маркет Капитал» Валентин Николаевич Хозяйчиков характеризовал рынок, на котором цена слабо колеблется в весьма узком диапазоне.
Мечтающий офер – заявка на продажу, которую трейдер выставляет по явно завышенной цене, что делает шансы на ее исполнение призрачными. При этом трейдер мечтает о прибыли, которую получит в этом случае, и о том, как он ее потратит.
Моросящий бид (офер) – заявка на покупку (на продажу), поданная нерешительным игроком. Он то ставит, то снимает её.
Овца– неопытный, трусливый игрок, не имеющий своего мнения о перспективах рынка. Как правило, О. проигрывает. Известна следующая американская поговорка: «Быки и медведи делают деньги, овец стригут, а кабанов режут». См. также Бык, Волк, Кабан, Медведь.
Отвезти – этот глагол применяется для характеристики неудачной торговли на марже. Если, скажем, игрок купил, а потом цена ушла вниз, то про такого торговца скажут, что его «отвезли на уровень такой-то».
Отжать – поднять (или опустить) цену от какого-либо уровня. О. от планки – означает поднять (или опустить) цену от уровня нижнего (или верхнего) лимита изменения цен для данной конкретной торговой сессии. Если кто-то из торговцев скажет: «Вчера ближе к закрытию неимоверными усилиями отжали цену от минимума», то это означает, что вчера на торгах был достигнут локальный минимум; некоторое время цена находилась на этом уровне, и лишь к закрытию удалось ее немного поднять.
Отстрел стопов– ситуация в ходе торговой сессии, когда маркет-мейкер или какой-либо крупный игрок искусственно раскачивает цену, чтобы активировать стоп-заявки мелких и средних игроков, и чтобы заработать, таким образом, «себе на чай».
Перестоять – продержать позицию во время неблагоприятного движения цен и дождаться, в конце концов, благоприятной рыночной конъюнктуры. Если игрок перестоит, то на бирже все его будут уважать. Однако многим игрокам это не удается, и они ломаются.
Поймать лося– закрыться по стоп-заявке.
Поймать пичок– продать на локальном максимуме цены. П. П. – значит удачно вписаться в рыночную динамику. Редко когда игрокам удается П. П. Очень часто в попытке П. П. игрок передерживает выигрышную позицию.
Попал станичник– выражение, которым брокер Стар характеризовал ситуацию, в которую попадал проигравший.
Прокладочная свеча– в узком смысле это свеча с коротким белым телом после свечи с длинным чёрном; в широком – любая свеча с короткими телом и тенями, появляющаяся после сильного движения рынка.
Пропустить танки мимо себя– держать убыточную позицию на одном инструменте, и в то же время пытаться отыграться на другом.
Разогревать рынок – путем интенсивных сделок создавать видимость оживленной торговли. Разогревают рынок обычно несколько дружественных брокерских фирм, чтобы поймать простака и всучить ему ценные бумаги задорого. Р. Р. означает также и толкать цену вверх. Следует отметить, что это словосочетание никогда не употребляется для характеристики падающего рынка, или рынка, который вот-вот упадет.
Сесть на двойную пилу – означает «купить задорого, закрыться внизу, затем продать и потом снова купить задорого» или «продать задешево, закрыться вверху, затем купить и потом снова продать задешево». Игрок, садящийся на двойную пилу, просто не вписываются в ритмику рынка. Когда надо покупать, он продает, когда надо продавать, он покупает. С. Н. Д. П. легче всего, когда цена движется в коридоре цен. Достойно внимание также то обстоятельство, что в биржевом жаргоне нет выражения «сесть на тройную пилу», так как бычно после двойной пилы игрок закрывается и больше не лезет в игру: она успокаивает даже волков.
Стирка – большое количество сделок с нулевом эффектом. Обычно этим словом характеризуют поведение скальпера.
Султанбрунейство – это слово характеризует поведение молодого игрока, который крупно выиграл и начал сорить деньгами.
Топор– маркет-мейкер.
Тупой бычара– так группа удачливых игроков-медведей на РБ в 1997-98 гг.
называла тех из покупателей фьючерсов на акции, кто в течение длительного времени держал длинную позицию, невзирая на постоянные убытки. См. также медведь, грамотные медведи.
Угумс, Ежжма – мифические герои биржевого фольклора. Биржевые боги. Угумс – считается покровителем быков, Ежжма – покровитель медведей.
Уйти в ночное – оставить маржевую позицию на следующий торговый день
Шортануть высоко взлетевшую свинью – успешно продать на внутридневном максимуме во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология этого выражения восходит к английскому “pic a pig”, что означает «поддеть копьём свинью». На некоторых рыцарских турнирах перед началом поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику. Отсюда и жаргонное выражение.