Блог им. MihailVlasenko
Возьмите любую финансовую статью, и найдете в ней массу непонятных формулировок — их авторы будто специально напускают туману, чтобы казаться еще умнее и загадочнее.
Так больше продолжаться не может, поэтому сегодня мы с Беном Карлсоном переведем этот птичий язык на человеческий :)
«Я смотрю на рынок с осторожным оптимизмом». Перевод: Я понятия не имею, что произойдет.
«Фондовый рынок конструктивен». Перевод: Я хотел сказать «бычий», но это звучит не так круто. Заодно и подстрахуюсь на случай, если рынок пойдет вниз.
«Акции торгуются по справедливой стоимости». Перевод: Я понятия не имею, сколько стоят эти акции, но рынок должен это знать.
«Мы небольшая инвестиционная компания». Перевод: У нас в управлении мало денег, и мы бы хотели стать больше. Пожалуйста, дайте нам денег.
«Эти акции — настоящий пузырь». Перевод: Эти акции выросли без меня, поэтому я буду называть их «пузырем».
«Мы представляем умные деньги». Перевод: Мы берем безумные комиссии за свои «сложные» инвестиционные продукты.
«Актив имеет несимметричную награду за риск». Перевод: Я прочитал «Игру на понижение» целых три раза. Ладно, я посмотрел этот фильм и запомнил пару фраз.
«Sell in May and go away / Продавайте в мае и уходите». Перевод: Мой анализ основан исключительно на красивой рифме.
«Этот парень — гуру с Уолл-стрит». Перевод: Этот парень носит дорогой костюм и галстук-бабочку.
«Нашу стратегию нужно оценивать на длительном горизонте». Перевод: Прошло всего три месяца, а мы уже отстали от широкого рынка.
«Я просто ошибся с таймингом». Перевод: С этими рыночными сроками вечно проблемы. Никак не могу их угадать.
«Это финансовая пирамида». Перевод: Внимание-то я привлек… но что такое финансовая пирамида?
«Эти люди предсказали финансовый кризис 2008 года. И они говорят, что следующий будет еще страшнее!» Перевод: Эти люди так же предсказывали кризис в 2009, 2010, 2011, 2012 и т. д. Один раз они оказались «правы» и с тех пор считаются экспертами.
«В нашей стратегии сплошные плюсы». Перевод: Если эта стратегия провалится, то мы легко предложим вам новую.
«Я сторонник противоположного мнения». Перевод: Если я соглашусь, то буду казаться не таким умным.
«Мы ждем, когда уляжется пыль». Перевод: Когда на рынке царит страх, мы тоже начинаем бояться.
*****
Еще больше историй вы найдете на канале Финансовый Механизм
Темная пустота такая что даже если с помощью «машины времени» подсмотри цену +2 дня, вернемся и сделаем ставку, то результат меняется.
Но люди верят в путешествия во времени, большинство представляет рынок как ленту графика в плеере где можно угадать запись которую заранее записали но еще не проиграна…