Вольный перевод пары абзацов с Блума
The
Bank of Japan (8301) could add further stimulus if warranted by economic and price conditions, Deputy Governor Hirohide Yamaguchi said.
Банк Японии может предпринять дополнительные меры по дальнейшему стимулированию экономики, если это будет продиктовано экономическими и ценовыми условиями — Хирохидэ Ямагучи, зампред БЯ
“It could be the case that further accommodation will be pursued,” Yamaguchi, whose term ends in March, said in a
speech in Nagasaki today. “The bank intends to make as decisive policy responses as ever while steadily examining the situation of economic activity and prices.”
Выступая сегодня в Нагасаки, зампред правления БЯ Ямагучи, чей срок на данном посту заканчивается в марте, отметил: «Дальнейшие размещения могут продолжиться, Банк намерен и впредь проводить решительные ответные меры, внимательно изучая ситуацию в сфере экономической активности и цен.»
«Банк предпримет меры агресивного монетарного смягчения для достижения целевого показателя ценовой стабильности посредством практически нулевой ставки и скупкой финансовых активов, настолько, насколько Банк сочтет это необходимым»
www.bloomberg.com/news/2013-01-31/bank-of-japan-could-add-further-easing-if-needed-yamaguchi-says.html
Oни просто гении!