Не известно, были ли, а если были — то насколько активными биржевыми игроками, великие литераторы прошлых лет.
О ком-то мы знаем, что
они грешили картишками. Несомненно, что и биржевая страсть покоряла кого-то из них.
Известно стихотворение Киплинга (да, он не только в прозе писал), название которого переводят на русский как "
Заповедь".
В этом произведении он обращается с наставлением к сыну.
Вашему вниманию предлагается (сначала в оригинале, потом в литературном переводе) отрывок. Оцените.
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss...
Sir Joseph Rudyard Kipling
Рискнув и проиграв всё состоянье,
Нажитое тобой с большим трудом,
Начни всё вновь, не требуй состраданья,
Не жалуйся и не жалей о том...
Перевод М.Лозинского (уловил смысл трейдинга — прим. ТС)
(
Читать дальше )