Книга изобилует идеями, жизнеспособность которых трудно оценить в виду немыслимого перевода.
Ткнем в первый попавшийся абзац:
«Меня всегда поражало, что в игре, где шансы против нас, мы стекаемся к столу, чтобы выиграть. Лас-Вегас открыт круглосуточно по одной простой причине: игроки не желают сдаваться, ведь в любом деле, где у вас есть преимущество, пусть и небольшое, чем дольше вы играете, тем больше шансов на выигрыш...»".
Постойте, так у нас есть преимущество или шансы против нас?
Дальше: «Для казино публика играет роль неиссякаемого банковского счета, который опусташается ежеминутно»
Неуклюжая противоречивая метафора, читается как банкротство казино.
Нарочно это сделано или нет, но такая головоломка практически в каждом абзаце