Московский Лоссбой, а это из той же оперы. У разных переводчиков разный набор представлений о мире и разный словарь терминов. Чем сложнее текст, тем безнадежнее попытка понять то, о чем на самом деле думал автор.
Кирилл Кречетов, так это всегда так. Почитайте разных философов. Они веками противоречат друг другу и сами себе. Термины, которые люди используют, имеют слишком много трактовок, поэтому одна и та же фраза воспринимается разными людьми по разному.
Занозами в сердце врезается отсутствие нужных мне функций
Вот и у меня так. Я сейчас переписываю свой проект, причем довольно радикально. Несколько месяцев ломали голову как переделать архитектуру, а теперь уже несколько месяцев программируем. В старом варианте проекта, который я делал на бегу и вносил все замечания заказчика по мере поступления зашел в тупиковый тупик из которого был только один выход — снести все нахрен бульдозером, а обломки проекта похоронить на перекрестке дорог и вбить туда осиновый кол, чтобы это умертвие обратно не вылезло.