В детстве смотрел фильм — там было какое-то собрание акционеров, решали некий вопрос. Спорили-спорили, потом «один из» пламенно выступил и все радостно стали кричать «да», «Да!». И тут встал щупленький дядечка и сказал: «У меня 95% акций, и я говорю „Нет.“»
Напоминает текущий момент))
Сейчас придёт норвежскижй фонд, и всё нафик продаст!
— Господи, вы и английского не знаете? Loser. На русский это слово обычно переводят как “неудачник”, но это в корне неверный перевод, демонстрирующий, кстати, всю разницу между западным и российским менталитетом. “Лузер” происходит от глагола to lose – “проигрывать”. Проигравший всегда знает, что сам виноват в своем проигрыше, и окружающие это знают, и относятся соответствующе. И поэтому, кстати, западный проигравший сохраняет шанс добиться выигрыша в будущем. Но у русских не так. “Неудачник” происходит от слова “удача”. Русские во всем винят слепой случай, рок, фатум, обстоятельства, ближних, дальних, работу, природу, весь мир – но только не самих себя! И вместо того, чтобы пытаться что-то реально исправить, они будут умиляться собственной непутевостью, жрать водку и читать Достоевского!