Этимология "банкротства"
Слово «банк» происходит от итальянского «banco» что означало «стол». Это были столы менял, которые в основном занимались конвертацией монет. Поскольку у них были в наличии всегда достаточно большие суммы, они организовывали тайники и нанимали охрану. Вследствие этого, к ним обращались с просьбами услуг сохранения. Естественно, вместо хранения они зачастую пускали чужое добро в оборот.
Когда менял уличали в мошенничестве их столы разбивали. Отсюда идет «банкротство» — banco rotto — разбить стол менялы.
Чем хороша этимология, так это тем, что она часто позволяет понять эволюцию и подмену смыслов, прячущихся за словами.
С одной стороны, современная банковская деятельность отличается от деятельности вышеописанных менял только массой бюрократии, сущность та же. С другой стороны, подумайте, могло бы тогда появиться выражение и понятие «объявить банкротство», как выглядело бы это тогда? Это значит, объявить, что тебя уличили в мошенничестве и твой стол разбили.
Как ни странно, сегодня это тоже актуально для банка. Банкротство банка означает ровно то же самое — момент, когда банк уличен в мошенничестве, а именно, когда выясняется, что размер его обязательств превышает размер его активов, и он не может рассчитаться по обязательствам.
В чем разница? В том что сегодня это можно просто «объявить», не опасаясь, что требователи оторвут голову, или даже разобьют стол, банкротство сегодня — норма. Даже для государства