Трамп врёт?
Вот что пишут ИЗВЕСТИЯ
«G20 готова готова сделать всё, что потребуется, для преодоления этой пандемии, наряду со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Международным валютным фондом (МВФ), Группой всемирного банка (ГВБ), Организацией Объединенных Наций (ООН) и другими международными организациями», — говорится в заявлении.
Кроме того, что страны обязались «не жалеть никаких усилий» для того, чтобы защитить жизни, сохранить рабочие места и доходы людей, оказать помощь всем нуждающимся в поддержке странам.
Не служит ли это опровержением словам Трампа о снятии карантина к Пасхе? Или он просто врёт, поддерживая так рынки?
«До китайской Пасхи» означает — до полной бесконечности, никогда, в очень необозримом будущем, никому неизвестно когда.
И действительно, дата такой Пасхи абсолютно неизвестна даже самим китайцам, потому что этой даты в календарях и в головах нет. У китайцев не бывает Пасхи.
_
Использование Китая в подобных фразеологизмах (их имеется и несколько других) очень выгодно ввиду того, что Китай традиционно считался далёкой и загадочной страной, в которой много неизвестностей. В Китае — значит нигде. Китайский — значит никакой. Это известный в русском языке образ, символизирующий что-то такое, чего мы вряд ли обретём.