Блог им. Oskolkov
Выпущено: 20 сентября 2018 года
Властью, возложенной на меня в качестве Председателя Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 USC 1701 и след. ) (IEEPA), Национальный закон о чрезвычайных ситуациях (50 USC 1601 et seq . ), Закон о противодействии Америке через санкции (публичное право 115-44) (CAATSA), Закон о поддержке свободы Украины от 2014 года (публичное право 113-272) с внесенными в него поправками (UFSA), раздел 212 (f) иммиграции и Закона о гражданстве 1952 года (8 USC 1182 (f)) и раздела 301 главы 3 Кодекса Соединенных Штатов,
I, DONALD J. TRUMP, Президент Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы предпринять дополнительные шаги в отношении национальных чрезвычайных ситуаций, объявленных в распоряжение 13660 от 6 марта 2014 года, в качестве расширенного объема и опирался на дополнительные шаги, предпринятые в последующие исполнительные распоряжения и исполнительный приказ 13694 от 1 апреля 2015 года, опирающиеся на дополнительные шаги, предпринятые в Приказе 13757 от 28 декабря 2016 года, настоящим постановляют:
Раздел 1 . (a) Когда Президент или Государственный секретарь или Секретарь Казначейства в соответствии с полномочиями, делегированными Президентом и в соответствии с условиями такой делегации, установили, что санкции налагаются на лицо согласно разделам 224 ( a) (2), 231 (a), 232 (a) или 233 (a) CAATSA и выбрал из раздела 235 CAATSA любую из санкций, изложенных ниже, для наложения на это лицо, секретаря казначейства, в консультации с государственным секретарем, при необходимости предпринимает следующие действия для осуществления санкций, выбранных и поддерживаемых Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства:
(i) запретить любому финансовому учреждению Соединенных Штатов выдавать кредиты или предоставлять кредиты санкционированному лицу на общую сумму более 10 000 000 долларов США в течение любого 12-месячного периода, если только лицо не занимается деятельностью по облегчению страданий людей, а кредиты или кредиты предоставляются для таких виды деятельности;
(ii) запрещать любые операции с иностранной валютой, которые подпадают под юрисдикцию Соединенных Штатов и в которых лицо, имеющее санкцию, имеет какие-либо интересы;
(iii) запрещать любые переводы кредитов или платежей между финансовыми учреждениями или через или в любое финансовое учреждение в той мере, в которой такие переводы или платежи подпадают под юрисдикцию Соединенных Штатов и включают в себя любые интересы санкционированного лица ;
(iv) блокировать все имущество и интересы в собственности санкционированного лица, которые находятся в Соединенных Штатах, которые в дальнейшем попадают в состав Соединенных Штатов или которые находятся или находятся в настоящее время во владении или под контролем любого лица Соединенных Штатов, и предусматривают, что такие имущество и интересы в собственности не могут быть переданы, оплачены, вывезены, сняты или иным образом оформлены;
(v) запретить любому лицу Соединенных Штатов инвестировать или покупать значительные суммы средств или долговых инструментов санкционированного лица; или
(vi) налагать на главного исполнительного должностного лица или должностных лиц санкционированного лица или лиц, выполняющих аналогичные функции, и с аналогичными полномочиями в качестве такого должностного лица или должностных лиц, санкции, описанные в подразделах (a) (i) — (a) (v) этого раздела, выбранным Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства.
(b) Запреты, указанные в подразделе (a) (iv) настоящего раздела, включают:
(i) внесение любого взноса или предоставления средств, товаров или услуг в / в пользу или в интересах любого санкционированного лица, чье имущество и интересы в собственности блокируются в соответствии с этим приказом; а также
(ii) получение любого взноса или предоставления средств, товаров или услуг от любого такого санкционированного лица.
© Запреты в этом разделе применяются, за исключением случаев, предусмотренных уставами или правилами, распоряжениями, директивами или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от любого заключенного контракта или какой-либо лицензии или разрешения, предоставленного до дата заказа.
Гл . 2 . (a) Когда Президент или Государственный секретарь или Секретарь Казначейства в соответствии с полномочиями, делегированными Президентом и в соответствии с условиями такой делегации, установили, что санкции налагаются на лицо согласно разделам 224 ( a) (2), 231 (a), 232 (a) или 233 (a) CAATSA и выбрал из раздела 235 CAATSA любую из санкций, изложенных ниже, для наложения на это лицо, руководителей соответствующих департаментов и агентства в консультации с государственным секретарем и секретарем Казначейства, в случае необходимости, обеспечивают, чтобы в случае необходимости предпринимались следующие действия для осуществления санкций, выбранных и поддерживаемых Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейство:
(i) Экспортно-импортный банк отказывает в одобрении выдачи какой-либо гарантии, страхования, продления кредита или участия в продлении кредита в связи с вывозом каких-либо товаров или услуг санкционированному лицу;
(ii) Департаменты и агентства не должны выдавать какую-либо конкретную лицензию или предоставлять какие-либо другие конкретные разрешения или полномочия в соответствии с любым статутом, требующим предварительного пересмотра или утверждения правительства Соединенных Штатов в качестве условия для экспорта или реэкспорта товаров или технологий санкционированному человек;
(iii) Исполнительный директор Соединенных Штатов каждого международного финансового учреждения использует голос и голос Соединенных Штатов, чтобы противостоять любому кредиту от международного финансового учреждения, которое принесло бы пользу санкционированному лицу;
(iv) Что касается санкционированного лица, которое является финансовым учреждением: Совет управляющих Федеральной резервной системы и Федеральный резервный банк Нью-Йорка не назначают или не разрешают продолжать какое-либо предварительное назначение санкционированного лица как основной дилер в государственных долговых инструментах Соединенных Штатов; и департаменты и учреждения должны препятствовать санкционированному лицу выступать в качестве агента правительства Соединенных Штатов или служить в качестве хранилища средств правительства Соединенных Штатов;
(v) Департаменты и учреждения не должны приобретать или заключать контракт на закупку любых товаров или услуг от санкционированного лица;
(vi) Государственный секретарь отказывает в выдаче визы, а Министр внутренней безопасности исключает из Соединенных Штатов любого иностранца, которого Президент, Государственный секретарь или Секретарь Казначейства определяет, является корпоративным должностным лицом или директором или акционером, обладающим контрольным пакетом акций, в отношении санкционированного лица, обратившись к лицу, указанному в разделе 1 Прокламации 8693 от 24 июля 2011 г. (Приостановление въезда иностранцев, при условии, что в случае перелетов на линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и международных чрезвычайных экономических держав Закон о санкциях); или
(vii) Руководители соответствующих департаментов и учреждений, в зависимости от ситуации, налагают на главного исполнительного должностного лица или должностных лиц санкционированного лица или лиц, выполняющих аналогичные функции, и с аналогичными полномочиями в качестве такого должностного лица или должностных лиц, санкции, описанные в подразделах (a) (i) — (a) (vi) настоящего раздела, выбранным Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства.
(b) Запреты в этом разделе применяются, за исключением случаев, предусмотренных уставами или правилами, распоряжениями, директивами или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от любого заключенного контракта или какой-либо лицензии или разрешения, предоставленного до дата заказа.
Гл . 3 . (a) Когда Президент или Государственный секретарь или Секретарь Казначейства в соответствии с полномочиями, делегированными Президентом и в соответствии с условиями такой делегации, установили, что санкции налагаются на лицо в соответствии с разделом 224 ( a) (3) CAATSA или разделов 4 (a) или 4 (b) UFSA и выбрал из раздела 4 © UFSA любую из санкций, изложенных ниже, для навязывания этому лицу, Секретарю Казначейства, в консультации с государственным секретарем, при необходимости предпринимает следующие действия для осуществления санкций, выбранных и поддерживаемых Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства:
(i) блокировать все имущество и интересы в собственности санкционированного лица, которые находятся в Соединенных Штатах, которые в дальнейшем попадают в состав Соединенных Штатов или которые находятся или находятся в настоящее время во владении или под контролем любого лица Соединенных Штатов, и предусматривают, что такие имущество и интересы в собственности не могут быть переданы, оплачены, вывезены, сняты или иным образом оформлены;
(ii) запрещать любые переводы кредитов или платежей между финансовыми учреждениями или через или в любое финансовое учреждение в той мере, в какой такие переводы или платежи подпадают под юрисдикцию Соединенных Штатов и связаны с любыми интересами санкционированного лица ;
(iii) запретить любому лицу Соединенных Штатов осуществлять транзакцию, предоставлять финансирование или иным образом заниматься определенной задолженностью или собственностью санкционированного лица в соответствии с разделом 4 © (7) УФСА; или
(iv) налагать на главного исполнительного должностного лица или должностных лиц санкционированного лица или лиц, выполняющих аналогичные функции и с аналогичными полномочиями в качестве такого должностного лица или должностных лиц, санкции, описанные в подразделах (a) (i) — (a) (iii) этого раздела, выбранным Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства.
(b) Запреты, указанные в подразделе (a) (i) настоящего раздела, включают:
(i) внесение любого взноса или предоставления средств, товаров или услуг в / в пользу или в интересах любого санкционированного лица, чье имущество и интересы в собственности блокируются в соответствии с этим приказом; а также
(ii) получение любого взноса или предоставления средств, товаров или услуг от любого такого санкционированного лица.
© Запреты в этом разделе применяются, за исключением случаев, предусмотренных уставами или правилами, распоряжениями, директивами или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от любого заключенного контракта или какой-либо лицензии или разрешения, предоставленного до дата заказа.
Sec. 4. (a) When the President, or the Secretary of State or the Secretary of the Treasury pursuant to authority delegated by the President and in accordance with the terms of such delegation, has determined that sanctions shall be imposed on a person pursuant to section 224(a)(3) of CAATSA or sections 4(a) or 4(b) of UFSA and has selected from section 4© of UFSA any of the sanctions set forth below to impose on that person, the heads of relevant departments and agencies, in consultation with the Secretary of State and the Secretary of the Treasury, as appropriate, shall ensure that the following actions are taken where necessary to implement the sanctions selected and maintained by the President, the Secretary of State, or the Secretary of the Treasury:
(i) Экспортно-импортный банк отказывает в одобрении выдачи какой-либо гарантии, страхования, продления кредита или участия в продлении кредита в связи с вывозом каких-либо товаров или услуг санкционированному лицу;
(ii) Департаменты и учреждения не должны приобретать или заключать контракт на закупку любых товаров или услуг от санкционированного лица;
(iii) Департаменты и агентства запрещают вывоз или предоставление или продажу, аренду или кредит, грант или другие средства, прямо или косвенно, любой защитной статьи или оборонной службы санкционированному лицу и не выдают никакой лицензии или другого утверждения санкционированному лицу в соответствии со статьей 38 Закона об экспортном контроле над вооружениями (22 USC 2778);
(iv) Департаменты и агентства не выдают никаких лицензий и не приостанавливают какую-либо лицензию на передачу санкционированному лицу какого-либо предмета, экспорт которого контролируется в соответствии с Законом о реформе экспортного контроля 2018 года (подзаголовок B титула XVII Public Закон 115-232) или Правила экспортного администрирования согласно подпункту С главы VII раздела 15 «Кодекс федеральных правил»;
(v) Государственный секретарь отказывает в выдаче визы, а министр внутренней безопасности исключает из Соединенных Штатов санкционированное лицо, обращаясь с лицом, указанным в разделе 1 прокламации 8693; или
(vi) Руководители соответствующих департаментов и ведомств, в зависимости от ситуации, налагают на главного исполнительного должностного лица или должностных лиц санкционированного лица или лиц, выполняющих аналогичные функции, и с аналогичными полномочиями в качестве такого должностного лица или должностных лиц, санкции, описанные в подразделах (a) (i) — (a) (v) настоящего раздела, выбранным Президентом, Государственным секретарем или Секретарем Казначейства.
(b) Запреты в этом разделе применяются, за исключением случаев, предусмотренных уставами или правилами, распоряжениями, директивами или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим приказом, и независимо от любого заключенного контракта или какой-либо лицензии или разрешения, предоставленного до дата заказа.
Гл . 5 . (a) Любая сделка, которая уклоняется или избегает, имеет целью уклонение или избежание, вызывает нарушение или попытки нарушить любой из запретов, изложенных в этом порядке, запрещается.
(b) Любой заговор, сформированный для нарушения любого из запретов, изложенных в этом порядке, запрещен.
Гл . 6 . Настоящим я определяю, что в объеме, предусмотренном разделом 203 (b) (2) IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)), может быть применено внесение пожертвований типов статей, указанных в этом разделе, на, или в интересах любого санкционированного лица, чье имущество и интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим приказом, серьезно ухудшат мою способность справляться с национальными чрезвычайными ситуациями, объявленными в исполнительных распоряжениях 13660 и 13694, и настоящим запрещаю такие пожертвования, предусмотренные разделами 1 ( а) (iv) и 3 (a) (i) этого порядка.
Гл . 7 . Для целей этого заказа:
(а) термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо;
(б) термин «субъект» означает партнерство, ассоциацию, доверие, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;
© термин «лицо Соединенных Штатов» означает любого гражданина Соединенных Штатов, иностранца-нерезидента, юридического лица, организованного в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любой юрисдикции в Соединенных Штатах (включая иностранные филиалы) или любого лица в Соединенных Штатах;
(d) термин «финансовое учреждение» включает:
(1) депозитарного учреждения (как определено в разделе 3 © (1) Федерального закона о страховании вкладов (12 USC 1813 © (1))), включая филиал или агентство иностранного банка (как определено в раздел 1 (b) (7) Закона о международных банках 1978 года (12 USC 3101 (7))); (ii) кредитный союз; (iii) фирму по ценным бумагам, включая брокера или дилера; (iv) страховая компания, включая агентство или андеррайтера; и (v) любую другую компанию, предоставляющую финансовые услуги;
(e) термин «международная финансовая организация» имеет значение, учитывая этот термин в разделе 1701 © Закона о международных финансовых институтах (22 USC 262r ©);
(f) термин «финансовая организация Соединенных Штатов» означает финансовое учреждение (включая его иностранные филиалы), организованное в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любой юрисдикции в Соединенных Штатах или находящейся в Соединенных Штатах; а также
(g) термин «санкционированное лицо» означает лицо, которое Президент, или государственный секретарь, или секретарь казначейства в соответствии с полномочиями, делегированными Президентом и в соответствии с условиями такой делегации, определил лицо, (2), 224 (a) (3), 231 (a), 232 (a) или 233 (a) CAATSA или разделы 4 (a) или 4 (a), (2), 224 (a) (3), 234 (a) b) УФСА и на которых Президент, Государственный секретарь или Секретарь Казначейства ввели какое-либо из санкций в разделе 235 CAATSA или в разделе 4 © UFSA.
Гл . 8 . Для тех лиц, чье имущество и интересы в собственности блокируются в соответствии с этим приказом, который может иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я считаю, что из-за возможности мгновенного перевода средств или других активов предварительное уведомление таких лиц о мерах, предпринятые в отношении такого имущества или интересов в собственности в соответствии с этим приказом, сделают эти меры неэффективными. Поэтому я считаю, что для того, чтобы эти меры были эффективными для решения национальных чрезвычайных ситуаций, заявленных в распоряжениях 13660 и 13694, не требуется предварительного уведомления о действиях, предпринятых в соответствии с настоящим приказом в отношении такого имущества или интересов в собственности.
Гл . 9 . Неограниченный иммигрантский и неиммиграционный въезд в Соединенные Штаты иностранцев, для которых введены санкции, описанные в разделах 1 (a) (iv) или 3 (a) (i) настоящего распоряжения, будут наносить ущерб интересам Соединенных Штатов, и въезд таких лиц в Соединенные Штаты, как иммигрантов или неиммигрантов, настоящим приостанавливается. Такие лица рассматриваются как лица, указанные в разделе 1 Прокламации 8693.
Гл . 10 . Секретарь Казначейства в консультации с государственным секретарем настоящим уполномочен принимать такие меры, в том числе обнародование правил и положений, а также использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, и разделы 224 (a) (2 ), 224 (a) (3), 231 (a), 231 (e), 232 (a), 233 (a) и 235 CAATSA и разделы 4 (a) — © и 4 (h) UFSA в отношении полномочий по наложению санкций, которые могут потребоваться для выполнения целей настоящего распоряжения. Секретарь Казначейства может в соответствии с применимым законодательством переустанавливать любую из этих функций в Департаменте казначейства. Все ведомства и органы правительства Соединенных Штатов принимают все соответствующие меры в пределах своих полномочий для выполнения положений этого распоряжения.
Гл . 11 . (a) Ничто в этом порядке не должно толковаться как нарушающее или иным образом затрагивающее:
(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному органу или ведомству или его руководителю; или
(ii) функции Директора Управления по вопросам управления и бюджета, касающиеся бюджетных, административных или законодательных предложений.
(b) Это распоряжение должно осуществляться в соответствии с применимым законодательством и при условии наличия ассигнований.
© Настоящее распоряжение не предназначено и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процессуальных, подлежащих исполнению по закону или справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, его департаментов, учреждений или организаций, его должностных лиц, сотрудников, или агентами, или любым другим лицом.
DONALD J. TRUMP
Смешно, право!!))